Day 211: Onegin, off again

Recently on Twitter someone posed the question, “why did you pick the 18th century to study?” and I replied, “The 18th century picked me, probably because I’m so constitutionally delicate.”

I was being half silly, half serious (which is my constitution in a nutshell: half silly; half serious; delicate all over).

One reason why I instinctively deflect such questions is that although I can tell a story about why I picked the eighteenth century, such stories feel similar to those we tell about falling in love; retrospectively, it’s pleasing to cast the experience as a coup de foudre but in reality it can be difficult to pinpoint exactly where, when, how, or why something shifted. Here, I find a rare moment of accord with Fitzwilliam Darcy, who says, when Lizzy presses him to account for what precipitated his fall, “I cannot fix on the hour, or the spot, or the look, or the words, which laid the foundation. It is too long ago. I was in the middle before I knew that I had begun” (Jane Austen, Pride and Prejudice, Volume III, Chapter XVIII).

Another reason why it wasn’t facetious to say that the eighteenth century picked me because I’m constitutionally delicate is that I really am constitutionally delicate! Just a couple of weeks ago I became faint and was given smelling salts—which I didn’t realize were even a thing any more. (They smell awful. I could feel them in my nostrils for days.) When I’m feeling troubled, I cry a lot. The other day I couldn’t stop weeping and wondered: was I drawn to eighteenth-century novels because I’m constitutionally delicate? Or have I become constitutionally delicate because of all the eighteenth-century novels? N.B. Weeping and wondering is, according to Hester Piozzi, precisely the response that eighteenth-century novels induce. [1]

Even before that especially weepy day, I had already become preoccupied by the question of the causal relationship between reading eighteenth-century novels and one’s constitution because of Eugene Onegin. Pushkin’s novel is not an eighteenth-century novel—it was published in serial form between 1825 and 1832—but its lovely, bookish heroine, Tatiana, is an avid reader of eighteenth-century fiction:

“From early youth she read romances,

And novels set her art aglow;

She loved the fictions and the fancies

Of Richardson and of Rousseau.” (Chapter 2, Canto 29) [2]

It seems fair to say that the ideas about love that Tatiana gleans from eighteenth-century novels prime her to fall in love with the caddish Eugene, whom, as Pushkin’s narrator can’t help pointing out, is “ … none the less / No Grandison in Russian dress” (Chapter 3, Canto 10).

Pushkin makes this observation more in sorrow than in scorn. One thing I love about Pushkin’s treatment of Tatiana is that he doesn’t patronize or castigate her as a naïve reader. On the contrary, he evokes how reading allows her to discover her own feelings.

I have always experienced both reading and writing in this way: as experiences that allow me to discover what I think and feel.

A brief digression: I was recently on a committee that had to assess a revision to the university’s writing program, one that placed more emphasis upon writing as a mode of thinking. As the only literature person on the committee I was asked to comment on the proposal; but all I had to say was that it seemed strange to me that writing hadn’t been taught this way before. I know that not everyone experiences writing like this. But I tend to be baffled when people describe doing research or having ideas and then writing. For me, thinking and writing are not usually distinct, sequential activities, but rather intervolved within each other; I write to discover what I think.

Likewise, Tatiana discovers her feelings and fantasies through reading novels.

“She wanders with her borrowed lovers

Through silent woods and so discovers

Her secret passions, and her dreams.” (Chapter 3, Canto 10)

***

My students and I read Eugene Onegin this quarter on the heels of Pride and Prejudice. Reading the two novels in that order was poignant and illuminating. Eugene Onegin reads like a darker, Russian, Pride and Prejudice. Structurally, the narratives parallel each other. In both, a world-weary young stranger turns up in the countryside, where he immediately alienates everyone with his brusque manners.

In both, the young stranger has an amiable friend. In Onegin, this amiable friend is Lensky, who is basically Bingley if he had taken a gap year in Göttingen. Bingley-Werther takes a shine to a local girl, Olga, who is characterized by the narrator as a generically attractive young woman—i.e., a Jane (or a Betty, as we’d say, if we were talking about Emma). “Glance in any novel,” Pushkin’s narrator advises us, if we wish to know more about her appearance. He adds, “I liked it once no less than you, / But round it boredom seems to hover” (Chapter 2, Canto 23).

Bingley-Werther, keen to introduce Eugene to Olga, invites him to join them at her family’s house one evening. Of course Eugene is like, kill me now, I can’t even with these provincial get-togethers; but he goes along for Bingley-Werther’s sake. At this gathering Eugene and Tatiana, Olga’s older sister, first lay eyes on each other, and, although they don’t exchange a word, each makes a striking impression upon the other.

Tatiana and Lizzy are not the same, temperamentally. Tatiana is dreamy and pensive where Lizzy is playful and wry. (Tatiana is basically a Goth; she dislikes smiling, small-talk, and playing games. She likes gory stories, sentimental novels, and star-gazing.) But Lizzy and Tatiana are both highly intelligent young women who feel keenly constrained by the parameters of the worlds they inhabit—parameters made stark by the limited orbits their respective mothers inhabit.

Both Lizzy and Tatiana are intrigued by the brooding stranger in their midst. But where Lizzy recoils from Darcy, Tatiana falls for Eugene, who is also attracted to her; but for him it’s a passing fancy. For her it’s a life-changing event.

It’s at this juncture in each narrative that the parallels and contrasts between the two novels emerge most strongly. Tatiana has learned from eighteenth-century fiction that she should be open with her feelings and that she should express them in epistolary form. And so she writes boldly to Eugene declaring her love:

“I’m writing you this declaration—

What more can I in candour say?

It may be now your inclination

To scorn me and to turn away;

But if my hapless situation

Evokes some pity for my woe,

You won’t abandon me, I know.” (Chapter 3, Tatiana’s letter to Onegin).

Both Tatiana and Lizzy defy their society’s expectations of how women should behave towards men in order to attract them. As Lizzy observes, her open contempt for Darcy departs from the “civility … deference,” and “officious attention” to which he is accustomed (Volume III, Chapter XVIII). Likewise, Tatiana’s warmth and openness departs from the strategic coldness and reserve—the “inaccessibly serene” air—affected by the society belles with whom Pushkin declares Eugene has become bored (Chapter 1, Canto 42). Lizzy supposes that it is her departure from the norm that attracts Darcy: “I roused, and interested you, because I was so unlike them” (Volume III, Chapter XVIII). By making Eugene’s propensity for boredom his main character trait, Pushkin primes us to expect that Tatiana’s ingenuousness may move him as Lizzy’s irreverence moves Darcy.

But where Lizzy gains from resisting a prevailing ethos of servility, an ethos that results in Darcy “thoroughly despis[ing]” the women “who so assiduously court” him, Tatiana loses by resisting a prevailing ethos of studied indifference (Volume III, Chapter XVIII). In fact, the same economy of desire seems to operate within both novels: both men are only attracted to women who seem immune to their charms. Although Eugene thinks he’s tired of the performance of inaccessible serenity, it turns out to be the only thing that actually moves him.

Accordingly, both to Tatiana’s dismay and to ours, her letter inspires in Eugene, not a declaration of desire but rather a speech that is rightly described as a “sermon,” and which is, as one of my students observed, essentially a long-winded version of, “it’s not you, it’s me.” Eugene insists, in this speech, that he’d just make her unhappy if they were a couple; he then consoles (“consoles”) her by informing her that she’s young and predicting that she’ll get over him soon and fall in love again. He closes by recommending she exercise a bit more restraint in the future when expressing her feelings.

Oof.

He’s just awful: cold; condescending; self-righteous, unkind. One could be generous and argue that he is purposefully unkind in a misguided attempt to shift Tatiana’s feelings. But he honestly seems so caught up in his own performance of piety that I doubt her feelings even cross his mind.

Nobody in my class, including me, had read the novel before. Especially coming on the heels of Pride and Prejudice, this turn of events was especially wrenching. After our first class on Eugene Onegin, when it still seemed like things might work out for Eugene and Tatiana, I’d asked the class how Tatiana struck them. One student observed that she seemed like Elizabeth Bennet in her intelligence and discomfort with the strictures governing women’s conduct. We’d already established that cool, detached Eugene was not terribly sympathetic—but then neither was Darcy! Everyone was primed to see our girl Tatiana ruffle his composure. I’d read ahead and knew what was coming but I couldn’t bear to tell them.

The next class, after everyone had read the chapter in which Eugene rejects Tatiana, the change of atmosphere in the room was palpable. There was something about the quotidian nature of Eugene’s bad behavior that seemed to gut us all—but especially the women in the class. The ordinariness of his shortcomings made them all the more believable. He’s not abusive; he’s sanctimonious. He’s not sadistic; he’s thoughtless. He’s not intentionally mean; he’s self-absorbed. He’s not a villain; he’s just really disappointing.

“All I can say,” commented one student, shaking her head, “is that men have not changed.”

There were general murmurs of assent. I felt slightly bad for the two men in the room, who stayed quiet. [3]

I put it to the class that what made Eugene so disappointing as a person was also what made Eugene Onegin so satisfying as a novel. Like Darcy, Eugene comes across initially as arrogant and condescending. But where Pride and Prejudice makes Lizzy turn out to have been blind to Darcy’s hidden depths, Eugene turns out not to have any hidden depths. He seems shallow from the beginning. And what Tatiana discovers when she looks more closely is that he actually is shallow.

There’s something, I maintain, satisfying about this as a reader.

In both novels, the hero’s character reveals itself more candidly in his own writing and in his empty house than in face-to-face encounters. In both novels, reading the hero’s own words and touring his vacant mansion are transformative experiences for the heroine.

After Eugene leaves the countryside, Tatiana, on impulse, “requests permission / To see the vacant house alone / And read the books he’d called his own” (Chapter 7, Canto 20).

She discovers that his tastes run to

“The bard of Juan and the Giaour,

And some few novels done with power,

In which our age is well displayed

And modern man himself portrayed.” (Chapter 7, Canto 22)

I mean, I love Byron too. But a guy who mostly has Byron—and novels lionizing “modern man”—on his bookshelf? If that’s not a red flag, I don’t know what is. What is telling, moreover, is not only Eugene’s selection of books but also the markings he has made upon them: those places where he has literally impressed himself onto the page:

“Some pages still preserved the traces

Where fingernails had sharply pressed;

The girl’s attentive eye embraces

These lines more quickly than the rest.

And Tanya sees with trepidation

The kind of thought or observation

To which Eugene paid special heed,

Or where he’d tacitly agreed.

And in the margins she inspected

His pencil marks with special care;

And on those pages everywhere

She found Onegin’s soul reflected—

In crosses or a jotted note,

Or in the question mark he wrote.” (Chapter 7, Canto 23)

It’s inspired on Pushkin’s part to have the bookish Tatiana discover Eugene’s character by reading his marginalia. According to Nabokov’s commentary, Pushkin “toyed … with the idea of having Tatiana discover Onegin’s St. Petersburg diary,” before opting instead to have her divine his character from his marginalia. [4]

In a further stroke of genius, Pushkin does not provide any examples of the marginalia that enables Tatiana to see Onegin for what he is: an empty poser. What he shows us instead is her dismayed reaction to what she discovers:

“What was he then? An imitation?

An empty phantom or a joke,

A Muscovite in Harold’s cloak … ?” (Chapter 7, Canto 24)

What. on earth. did Eugene. write. in those margins? [5]

 As one of my students observed, chuckling and shaking her head, “I’d really like to see what he wrote that made her change her mind!”

To be clear, after reading this marginalia, Tatiana reluctantly agrees to go to Moscow, where her mother deems her marriage prospects will be brighter. And, indeed, shortly after she is married off to a wealthy old and seemingly harmless but also possibly armless General.

In other words, reading this marginalia has consequences. [6]

So tantalizing is Pushkin’s withholding of what it is exactly about Eugene’s marginalia that so disillusions Tatiana that I must forgive Nabokov for speculating, in his commentary, about which passages from Byron’s Giaour and Don Juan Onegin might have marked. This, to be clear, is based on no evidence in the text at all[7]

The mood in the class lifted after we discussed the scene in which Tatiana reads Onegin’s marginalia. Why? Perhaps because we felt a little protective of Tatiana earlier, in Chapter 3, Cantos 11-12, when the narrator intimates that the sentimental novels Tatiana adores aren’t fashionable any more and that tastes have moved on to darker, more Byronic fare—the type of stuff that Eugene favors. Even as the narrator sympathizes with Tatiana it’s clear that Eugene would regard himself as having more sophisticated taste than she does.

It is therefore extremely satisfying to have Tatiana discover in this scene that Eugene is a terrible reader. What’s also so economic about this episode is that, at the same time as it reveals Eugene’s character to Tatiana, it also deepens the reader’s sense of Tatiana’s character, supporting Pushkin’s initial characterization of her as intelligent and discerning.

So often, narratives tell us that a heroine is sharp-witted and discerning but then what they show us is her misjudging a man who initially seems pretty mediocre but who turns out to be super underneath. It feels like a form of gaslighting.

I had already confessed to my students that I’d had a lot, like, a lot of trouble adjusting to the idea that Darcy was actually worthy of Lizzy when I first read Pride and Prejudice. More recently, as I now told them, I’d had much the same problem re-watching the Harry Potter films with my kids.

“ … It’s just really upsetting to me because Hermione is so smart and …”

I didn’t need to continue.

One of my students just said “Ron” and shook her head.

***

Eugene Onegin concludes with a peripeteia or reversal: when their paths cross again after many years, Eugene is immediately drawn to Tatiana, who is now married to her wealthy general and exudes an “inaccessibly serene” aura. Eugene writes to her; she ignores him. He declares his love in person; she rebuffs him. The reversal, however, is not as complete as this account makes it sound. Tatiana, as she freely admits to him, still loves Eugene. Reading his marginalia causes her to perceive his shortcomings, but not to fall out of love with him, because her falling in love was not based in the first place on an estimation of his goodness.

When is it ever? As Lizzy observes to Darcy, “to be sure, you knew no actual good of me—but nobody thinks of that when they fall in love” (Volume III, Chapter XVIII). Moreover, although Eugene, at the end, is in love with Tatiana, it’s not clear that this change of heart results from any growth on his part. What has changed is structural: she is no longer accessible to him and so now he desires her. In this respect, their characters seem unchanged even as their positions have shifted.

Eugene Onegin shows us what we know is true about desire but don’t want to believe: that it’s almost always asynchronous; that no-one ever got anywhere trying to talk someone else out of their feelings; and that sometimes it’s just too late.

Pushkin portrait

Cover illustration: detail from “Aleksandr Sergevich Pushkin with his wife, Natalya Goncharova, at the Court Ball,” 1937, by Nikolai Pavlovich Ulyanov. Pushkin Museum, St. Petersburg, Russia.

My students seemed to find the end of the novel at once disappointing and cathartic. I asked them what they took from the novel’s conclusion. Someone said something about toxic masculinity. Someone else said that they admired how composed Tatiana is—how perfectly indifferent she is to Eugene when she encounters him in public at the end. I agreed. I’d like to be able to channel her composure. Tatiana is an inspiring example to all of us who are delicately constituted—whether by nature or literary influence—because her example suggests that, with practice, even the most tender hearted among us can perfect the art of affecting indifference.

 

Notes

[1] “Richardson, Rousseau, and Sterne meantime, to whose powers of piercing, or soothing, or tearing the human heart, all imitation of manners becomes secondary—even adventure and combination of STORY superfluous—will continue to be wondered and wept over while language lives to record the names of Clarissa, Julie, and Le Fevre.” (Hester Lynch Piozzi. British Synonymy; or, an attempt at regulating the choice of words in familiar conversation. 1794, p. 446).

[2] Unless otherwise noted, all quotations from Eugene Onegin are from James E. Falen’s translation (Oxford, 2009).

[3] But only slightly bad.

[4] Aleksandr Pushkin, Eugene Onegin: A Novel in Verse. Translated by Vladimir Nabokov. 2 vols. Volume II: Commentary and Index. (Princeton, Princeton University Press, Bollingen Paperback Edition Series LXXII, 1990), Part 2, 104.

[5] I would like to try to recreate Eugene’s marginalia. I imagine there’s a lot of “Christ symbol” and !!! and ??? and “note to self: remember not to leave shoes out when hiding in married woman’s bedroom.” If anyone wants to collaborate on this please get in touch ASAP.

[6] In one of Nabokov’s very best notes (which I imagine him composing with his head cocked just so, as if trying to make out if he hears a Sternian resonance or if it’s just his imagination), he observes, of Tatiana’s statement to Onegin that her husband was “maimed in battle”:

maimed

[7] See, for example, Nabokov’s note to Chapter 7, Canto 22, which identifies the 1820 French translation of The Giaour by Chastopalli as that which would have been “known to Pushkin and Onegin,” and goes on to quote a particular passage that “Onegin might have marked.” He goes on to suggest, “Tatiana (in June, 1821) might have found the following passage [from Chastopalli’s 1820 translation of Don Juan] marked by Onegin” (Nabokov, Commentary, Part 2, 94).

Standard

Day 208: the continuation of love

“Grief is the continuation of love.”

(Robert C. Solomon, In Defense of Sentimentality, 2004, p.90)

A couple of sessions ago, Dr. F asked me if I felt angry with my father when he died. After thinking it over I said no, that while I was angry more generally, I didn’t feel anger directed specifically at him.

But later I remembered that, yes, I had actually felt angry about something quite specific; and I had also felt—still feel—embarrassed by this anger; perhaps that’s why I didn’t think of it or didn’t mention it when she asked, because it felt too trivial.

When my mother told me on the phone that my father was dead, the thought that shuddered through my mind like an electric shock was “but he promised me that he wouldn’t die.”

This promise—to perhaps state the obvious—was one he made to me when I was a young child. As a child, I worried a lot about my parents dying—not that they would die in an accident or something; simply the prospect that I would one day have to live in the world without them caused me immense distress. I remember crying in bed and being unable to go to sleep because the idea was so awful to me.

I’m probably conflating a lot of different memories here—but what I have experienced as a distinct memory for a long time is this: I am in bed and both of my parents are in the room near my bed. I am younger than eleven because I’m in the bedroom I shared with my brother until that age. I am crying and begging them to promise me they won’t die. My Mum promises me that she won’t die until she is a “very very old woman,” which doesn’t make me feel better at all. My Dad promises me he won’t die and, while my Mum makes disapproving noises at his making such a promise, I immediately feel better, like a weight has been lifted.

Obviously, even if I believed him at the time, I understood as I grew older that this was not a promise he could keep. And it didn’t bother me; I understood it as something he’d told me at the time to comfort me and make me feel safe, knowing that I wasn’t yet able or ready to live with the truth.

It was therefore surprising to me to find how violently this sense of the promise having being broken coursed through me at the moment I learned of my Dad’s death.

***

I’ve been reading a book by the late philosopher, Peter Goldie, called The Mess Inside (OUP, 2012), which is about the importance of narrative to the way we experience emotions. One of his insights is that, when we reflect upon past experiences, we often inhabit a point-of-view that Goldie views as the “psychological correlate” of free indirect style. What he means by this is that, when we reflect on the past, we encounter “an unelectable ironic gap (epistemic, evaluative, and emotional) between internal and external perspective”; and that when we inhabit this point of view, it performs the same function of free indirect style: that is, “simultaneously closing the ironic gap and drawing attention to its distance” (43, 48).

I’ve been rereading Pride and Prejudice this week for my class on the novel with Goldie’s observations in mind. Austen is famous for her use of free indirect style; but what I now notice is that she also puts her characters in situations where they inhabit the point of view that Goldie suggests is the psychological correlate of free indirect style. So, for example, the following sentence describing Lizzy reflecting on Wickham’s past behavior is not in free indirect style, but it expresses the point of view that concerns Goldie:

“She was now struck with the impropriety of such communications to a stranger, and wondered it had escaped her before.”

Or consider another example, which is both in free indirect style and represents its psychological correlate in such a way that proliferates the number of viewpoints that the sentence brings together: the free indirect style merges narrator and Lizzy, and the retrospective point of view merges present Lizzy with past Lizzy. Again, here, Lizzy is reflecting on Wickham:

“How differently did every thing now appear in which he was concerned!”

Goldie focuses on grief as a case study of this way of narratively thinking about the past. As he observes, in grief, “you remember the last time you saw the person you loved, not knowing, as you do now, that it was to be the last time. And this irony, through the psychological correlate of free indirect style, will infect the way you remember it” (65).

Goldie describes here exactly how I think about lying with my head on my Dad’s knee while he stroked my hair, the night before he died. He died when I had just turned eighteen, at a time when our relationship was combative. Our conversations always turned into arguments in those days. But his stroking my hair and back, as he always had, still soothed me. That memory took on an aching poignancy after his sudden death because of not knowing at the time, but knowing ever after, that it was the last time.

Another insight Goldie makes about grief is that it does not endure but, rather, perdures. Things that perdure tend to be processes as opposed to states. To say that a process perdures is to say that “its identity is not determined at every moment of its existing” (61). This is very abstract; a helpful example of a thing that perdures that Goldie takes from the philosophers Thomas Hofweber and David Velleman, is the process of writing a check. Here are Hofweber and Velleman:

“A process of writing a cheque is a temporally extended process, with temporal parts consisting in the laying down of each successive drop of ink. What there is of this process at a particular moment – the laying down of a particular drop – is not sufficient to determine that a cheque is being written, and so it is not sufficient to determine which particular process is taking place. That particular drop of ink could have been deposited at that moment, just as it actually was, without other drops’ being deposited at other moments in such a way as to constitute the same process. Not only, then, is the process not present in its temporal entirety within the confines of the moment: it is not fully determined by the events of the moment to be the process that it is.” [1]

Goldie’s point, in bringing the concept of perduring to grief, is that grief, like writing a check, is a process with many features, “none of which is essential at any given particular time” (62). This observation might seem obvious or banal but I think it’s actually profound. It is its perduring quality that makes grief so particular, and so painful. Goldie quotes a passage from C.S. Lewis’s A Grief Observed (1961), a passage that captures the way that grief’s capacity to subside for a while is part of its agony:

“It’s not true that I’m always thinking of H. Work and conversation make that impossible. But the times when I’m not are perhaps my worst. For then, though I have forgotten the reason, there is spread over everything a vague sense of wrongness, of something amiss. Like in those dreams where nothing terrible occurs—nothing that would sound even remarkable if you told it at breakfast-time—but the atmosphere, the taste, of the whole thing is deadly. So with this. I see the rowan berries reddening and don’t know for a moment why they, of all things, should be depressing. I hear a clock strike and some quality it always had before has gone out of the sound. What’s wrong with the world to make it so flat, shabby, worn-out looking? Then I remember.”

I remember, after my Dad died, the feeling of awakening, day after day, from the oblivion of sleep into the memory of loss. Every night I would forget, and every morning I would remember.

This is part of grief’s cruelty; if it was enduring rather than perduring, perhaps you could get used to it. But there’s no getting used to it nor getting over it either, not so long as you love the person you have lost; for grief, as Robert Solomon writes, is the continuation of love. As Goldie cites Wittgenstein,“‘grief’ describes a pattern which recurs, with different variations, in the weave of our life” (from the Philosophical Investigations, cited in Goldie, 62).

Like writing a check, grief perdures. The analogy only goes so far. Unlike writing a check, there’s no being done with grief. It’s a check you’re forever writing that never gets deposited. It’s a check that, like a reckless promise, can’t be cashed.

 

Notes

[1] The Philosophical Quarterly, Volume 61, Issue 242, January 2011, Pages 37–57, p.50.

 

Standard

Day 206: flapjack

I bit my lip, squared my shoulders, and walked into class, smiling as best as I could. I stood at the podium and started to unpack my stuff. One student wanted to make an announcement about the Writing Center, and as she spoke to the class I set up my PowerPoint presentation on Pride and Prejudice. Then she sat down and the class looked at me expectantly.

“I ….” I hesitated. I tried again. “I … I’ve been having kind of a hard time and so ….” I could feel my face crumpling but I was determined to press on “… and so I decided to bake something … because … because I like baking … and I thought you might like these …. they’re called flapjacks. They’re not pancakes,” I added hastily, “what you call flapjacks—they’re like oatmeal cookies … and they’re really good.

A sound emanated from the assembled students, something half way between a sigh and an awww, and I busied myself getting out the two big tupperwares and passing them around.

I spoke about the Regency against the pleasant background noise of munching and rustling wax paper.

After a while I even felt like eating a flapjack.

It lifted my spirits to find that my students could successfully pick out which parts of a passage from Pride and Prejudice were in free indirect discourse. It cheered me to discover that they could articulate that what makes Elizabeth Bennet feel “relatable” to them is how she finds ways to express resistance and creativity in a world that is so restrictive and codified.

At the end of class the students filed out shyly, thanking me for the cookies. “I’m glad you liked them!” I said, and I walked out of class feeling better than when I walked in.

As I walked to the parking lot I heard myself being hailed, “Sarah!” and pivoted. It was one of my students. She was running and breathing heavily. “First, sorry for calling you Sarah,” she panted.

I laughed.

She bent over, winded, “Oof, I’ve been trying to catch up with you,” she exclaimed.

I wondered what was so urgent.

She caught her breath.

“You mentioned that you were having a hard time and … and it just made me want to tell you,” she paused, panting again, “sorry, I’m still out of breath, and this is also just off the top of my head … It made me want to tell you that I really value everything you put into this class. It’s meant so much to me to be able to work with you. And … I don’t know if this helps to hear this, but I just wanted you to know how much you’re appreciated. Not just by me. All of us in the class—we all love you.”

I have got to figure out a way to stop from crying whenever people are kind to me.

I told her how much it meant to me that she would say that, more than I could say, and especially, I added, because I knew that she had experienced a bereavement, the death of a close friend, the previous quarter, and so she knew keenly what it is like to struggle to keep going when you’re in distress.

“And …” she added, a little sheepishly, “sorry for making you emotional.”

I laughed through my tears, “Oh, that’s OK,” I said, “I’m emotional every other minute at the moment.”

“Can I give you a hug?” she asked.

I accepted it gratefully.

What kindness. What tremendous kindness. I know I’ve been extremely Eeyorish in recent days but … I do also know how lucky I am. I won the bloody lottery in almost every aspect of life. I forget that sometimes, but I remembered it yesterday.

Oh, and here’s the recipe for the flapjack. You should make it.

From the Islington Cookbook

Flapjack

4 oz brown sugar
4 oz butter
4 oz rolled oats
4 oz flour
2 Tbsp golden syrup (or honey)
optional: 1/2 tsp vanilla
optional: pinch of salt

Melt butter; add brown sugar and mix. Add everything else. If you’re using golden syrup, I’d strongly recommend licking the spoon. Spread on a baking tray and bake at 375 F for 10-20 minutes, until lightly browned. It will firm up as it cools. Slice and eat—or give away, if you’re feeling extremely generous. Don’t feel bad if you can’t muster the willpower.

Standard

Day 108: Beetle

Having a four (very nearly five!) year-old and a psychiatrist are similar experiences in at least one (possibly only in one) respect: both of them constantly badger me to tell them stories about my childhood. The younger calls them “childhood stories.” Dr. F calls them “screen memories.” Same difference.

One particular story came up recently, and I honestly can’t remember if I told it first to the younger or to Dr. F.

I do remember, though, the context in which I told the story to the younger. The younger cannot write words other than her name, but she can make many letters fairly easily, and it pleases her to do so. Some letters, however, most notably the letter S, present a considerable challenge to her fine motor skills and cause her immense frustration. The other day she was livid at her inability to make an S, and sobbed with rage. I felt for her. I remember this particular frustration of being old enough to imagine beautiful complex things (for example: the letter S; a unicorn; a family of owls) but also being too young to make anything other than clumsy, misshapen scrawls. I remember envying older children and adults’ ability to effortlessly make letters and draw graceful lines, while all my toil yielded crooked, primitive marks on the page.

Recalling that feeling prompted me to offer help to the younger the other day, imploring her, “here, sweetheart, let me help, see, I’ll just make one and you can copy it.” But the problem was, as I should have realized, the last thing she wanted was sympathy or help from someone who knew how to makes S’s. In fact, the offer of sympathy or help from someone who already knew how to make S’s was the final indignity.

“No!’ she practically spat at me, “no, you cannot help, I don’t want to copy your S. I want to make my own S, but I can’t, all I can do is scribble scrabble,” and then she scribbled violently all over the page of attempted S’s. [1]

Later when she had calmed down I told her the story about boiling over with envy that I also recently told to Dr. F. This is the story. I was four or younger. A friend came over to play. We played the game called “Beetle,” in which you take turns rolling a die and, depending on the number you get, select a particular plastic beetle body part. The person who assembles their beetle first wins. My friend completed her beetle first. I remember looking over at her perfect, complete beetle and then looking at my unfinished headless beetle and this rage just rose with me.

Reader, I smashed and completely destroyed her beetle.

I remember both my friend and my mother being shocked and appalled at my behavior.

I described this story just now as a story about envy, but I think, upon reflection, that it’s about two more minor emotions that have nonetheless been central to my emotional life—perversely so because my life has been so very charmed in so many ways: those two emotions are resentment and indignation.

Resentment and indignation are perhaps the two emotions that I find easiest to identify with in fictional characters. I don’t know what that says about me, but vicarious indignation gives me a real buzz, so much so that I find it … really difficult to let go of. I’m going to provide two examples from two of my all time favorite entertainments: the novel Pride and Prejudice by Jane Austen (published 1813) and the 1953 musical film Calamity Jane, which stars Doris Day as Calam (we’re on familiar terms, I can call her that) and Howard Keel as Wild Bill Hickok.

I have enormous affection for both of these works. And part of my enjoyment, almost perversely, stems from an obstacle that I find to be built into the arc of both plots.

This is the obstacle: I simply cannot get over my resentment that both Lizzie and Calam are given the brush off by the men with whom they are originally smitten (respectively, George Wickham and Lieutenant Danny Gilmartin—who is essentially a less roguish, blander Wickham) and then, to add insult to injury, reprimanded about their liking for these men by two other frankly, much less likable men with whom they are then expected to (and in fact do) fall in love so grateful are they to have had their moral failings pointed out to them.

In both cases, the heroine comes to realize that their first love interest is shallow and they move on from their respective infatuations by maturing and recognizing the superior value of Fitzwilliam Darcy, in Lizzie’s case, and Wild Bill Hickok, in Calam’s. But in both texts, this transition, for me at least, is far too abrupt.

Essentially, I remain hung up on Wickham and the handsome lieutenant Gilmartin past the point in the narrative in which I am meant to have re-centered my narrative desire upon the more appropriate fantasy object.

I can’t help feeling that both Lizzie and Calam were slighted and this sense of injury and indignation is so strong that in both cases it prevents me from enjoying the plot’s resolution. And yet—and here’s the kicker—I enjoy feeling indignant so very much that I don’t mind it one bit! At the end I am seething and it feels fantastic. In my real life, while—believe me—I seize on every opportunity to feel indignant that comes my way, I don’t have all that much, frankly, to be resentful about.

Even at the very last scene of Calamity Jane that shows Calam getting hitched to Bill and Katie to Danny Gilmartin, I really want Lieutenant Gilmartin to come to his senses and realize that Calam is so much more kickass than Katie. And shouldn’t Lizzie at least get to kiss handsome, fickle Wickham before settling down with Fitzwilliam ugh-I-can’t-bear-that-I’m-attracted-to-this-plebeian-woman-but-we-all-have-our-cross-to-bear-Darcy? [2]

I feel that this desire, on my part, runs against the grain, as it were, of each narrative. Wickham and Gilmartin serve a clear narrative purpose, and that purpose is transitory. I guess, if I were more psychoanalytically oriented, I could even call them transitional objects: they are just dummy-love-objects, like a child’s “lovey,” and it is in the recognition of them as such and of Darcy and Bill as, by contrast, real and worthy objects of esteem that the maturing of Lizzie and Calam is supposed to inhere.

Why can’t I move beyond my indignation and resentment? I think it partly comes down to the key moment in both narratives in which the Proper Love Object proves his moral authority by shaming the heroine. Darcy shames Lizzie in the letter where he points out her family’s impropriety and Bill shames Calam in front of all of their friends by rigging a shooting contest so that Katie (who can’t shoot for shit!) appears to be a virtuoso shot.

Both the letter from Darcy and Bill’s shooting the glass are displays of their moral authority and virtuosity. This is the moment where my sympathetic identification with each heroine completely breaks down: instead of feeling ashamed—as both Lizzie and Calam feel, therefore showing their maturation, pshaw,—I feel just enraged with Darcy and Bill. Their actions of censure don’t dampen my indignation; they stoke it. It’s like someone coming over to me to offer me help making my S’s when I’m already mad.

Instead of thinking, “Oh, I am grateful for your guidance! I could not make my own S! How lucky I am to have your S to copy!” I think “fuck off I’d rather do scribble scrabble than copy your stupid S.”

My favorite moment in Calamity Jane is possibly the moment when Katie kisses Danny and Calam shoots the punch cup right out of Katie’s hand. It’s a total beetle-crushing moment.

I’m not endorsing beetle-crushing or punch-glass shooting (although I will confess a continuing fondness for scribble scrabble). Obviously, such behavior is immature and destructive. I haven’t crushed any beetles lately. I am not a sociopath. If you and I were to engage in a friendly game of Beetle these days and I lost, I would be able to refrain from crushing your beetle. I might even say, “well done!” I might even mean it!

My point is simply that one of the pleasures of fiction is not only the vicarious experience of feelings that the protagonists feel; sometimes it’s also the vicarious experience of feelings – in the case of sentimental fiction, often, more brutish feelings – that the protagonists resist. Those unrepresented feelings might be thought of as lurking in the narrative’s negative space, just waiting for bad readers to come along and give them life.

 

Notes

[1] Do other children use the term “scribble scrabble”? Both of my children use the phrase “scribble scrabble” as though it were an accepted general term—a technical term, even—used to denote the non-representational art made by toddlers.

[2] I guess that is part of the point of Helen Fielding’s re-writing of P&P in Bridget Jones’s Diary: at least Bridget gets to sleep with Daniel Cleaver before meeting Mark Darcy. As an aside, the other problem with the conclusion with Pride and Prejudice for me as a reader is that I am unmoved by real estate and furnishings. This is true in real life and it is true in fiction. I don’t get people who look through real estate listings for fun, or who read Better Homes and Gardens, or who want to browse in furniture stores, or tour old houses and ooh and ahh. All of those activities fill me with mental pain. As several of you know, I am the worst person to ask for advice about furniture or housing. It’s a failure of imagination, really. I can never imagine myself in the house or enjoying the furniture. So I just cannot relate to Lizzie’s property-gasm when she sees Pemberley. I’m just like, meh, it’s a big house, whatever, there isn’t even a gift shop or a café.

Standard